sábado, 9 de março de 2013

Lição 01 - Fonética, Olá



梦入桃花源

ola eu denovo 

eu quero ensinar tudo o que sei sobre a cultura chinesa 



Lição 01 - Fonética, Olá 

O alfabeto fonético chinês romanizado
Há diversos sistemas de transcrição usados para ensido da pronúncia do chinês. Atualmente o sistema oficial de transcrição fonética aceito internacionalmente é o Pinyin, desenvolvido na China ao final de 1950. (ver http://pt.wikipedia.org/wiki/Pinyin)

Iniciais

A sílaba em chinês é composta de uma inicial, que é uma consoante que começa a sílaba, e uma final, que cobre o resto da sílaba. Para os lusófonos, as iniciais correspondem às consoantes. Contudo vale a pena mencionar que uma final pode iniciar a sílaba, fazendo papel de inicial, mas será grafada como consoante, que são o y e o w, ao final da lista abaixo.
bpmf
dtnl
gkh
jqx
zcs
zhchshr

  • b como o som de “p” em “pombo”, é um “p” brando e não aspirado
  • p como o som do segundo “p” em “hipopótamo”, é um “p” fechado e aspirado
  • m como o som de “mo” em “morcego”
  • f como o som de “fo” em “formiga”
  • d como o som de “t” em “tubarão”, um “t” brando e não aspirado, tal qual em “titia” no sotaque de Pernambuco (Brasil)
  • t como o som de “t” em “tartaruga” ou como um “t” fechado e aspirado
  • n como o som de “n” em “novelo”
  • l como o som de “l” em “leão”
  • g como o som de “c” em “vaca” ou como um “q” brando e não aspirado, o que é difícil para os lusófonos
  • k como o som de “q” em “quero” ou como um “q” fechado, mas aspirado
  • h como o som de “r” em “rato” com som rascante
  • j como o som de “dj” como em “Djavan” ou “j” de “jipe” (lembrando a pronúncia original norte-americana “jeep”)
  • q como o som de “tsi” ou como o “t” chiado de “tigre”, com o sotaque chiado carioca (Rio de Janeiro, Brasil)
  • x como o som de “ci” em “cítara”, com os cantos dos lábios abaixados, contudo, o exemplo com maior retenção pela memóriza é o “xi” em “xixi”, sem chiado, tal qual falado por neném, que naturalmente põe a boca na posição certa
  • zh como o som de “j” em “jeans”, não aspirado
  • ch como o som de “tch” do nosso “tchau”, aspirado, tal qual o “c” no “ciao” do italiano
  • sh como o som de “sh” em “shampoo”
  • r como o som do “r” de “sir” inglês
  • z como o som de “z” em “zebra”, sibilante, mas não aspirado
  • c como o som de “ts” em “Lao Tse”, sibilante e aspirado
  • s como o som de “s” em “serpente”
  • y com som equivalente a “i”
  • w com som equivalente a “u”
  • Muita atenção deve ser dada para a pronúncia as chamadas consoantes “aspiradas”. É necessário soltar o ar enquanto a consoante é pronunciada.
    p como "p" in "pato"
    t como o "t" in "tatu"
    k como "c" in "canguru"
    q mais forte que "ch" in "chifre"
    c como "ts" em "tsunami"
    ch (som aspirado, com a língua enrolada atrás, não encosta nos dentes)
  • Diferenças entre certas iniciais mais próximas (com praticamente o mesmo som de fundo), é justamente a primeira não ser aspirada e a segunda sim, aspirada (ou seja, o resultado é bem distinto):b / p   d / t   g / k   j / q   z / c   zh / ch.

Finais

No chinês moderno, há 38 finais ao lado das 21 iniciais acima representadas.

iuü
aiaua
ouoüe
eie
er
aiuai
eiuei (ui)
aoiao
ouiou (iu)
anianuanüan
eninuen (un)üen
angianguang
engiengueng
ongiong
  • a como o som de “a” em “abelha”
  • o como o som de “o” em “borboleta”
  • e como o som de “e” de “elefante” aproximando-se de um som gutural
  • i, u, ou e in têm o mesmo som de em português, com a exceção do i após z, c, s, zh, ch e r, cujo som fica mais fechado como o som de “i” em “girafa”
  • ü é justamente o ü do francês, com os lábios em forma de bico produzem um som próximo do “i” (o “u” do francês)
  • ai como o som de “ai” em “papagaio”
  • ei como o som de “ei” em “baleia”
  • ao como o som de “au” em “bacalhau”
  • ia como “ia” em “jibóia”
  • ie como “ie” em “dieta”
  • iao como “ial” em “filial”
  • iou (iu) como “iou” em “miou”
  • üe como o som de “iuê”
  • er como o som de “ar” do inglês “art”, na pronúncia norte-americano, com a língua enrolada atrás
  • ian como o som de “ien“ em “hiena”, fechado e sem prolongar o “n”
  • an como o som de “án“ aberto, com a língua terminando atrás dos dentes superiores, sem prolongar o “n”, tal qual é o som de “an” em andorinha”
  • en como o som de “en” em “centopéia“
  • üen como o som de “iuin”
  • uen (un) como o som de “uen” em “agüentar”
  • uei, uen e iou wquando precedidos por uma inicial, são grafados como ui, un e iu respectivamente.
  • as finais terminadas em -ng, a seguir, têm em comum um som nasalizado como "ng" na onomatopéia "Bang" sem pronunciar-se o "g"
  • ang como o som de um “a” aberto que se tornando anasalado, como o som de “an” em “carangeiro”
  • eng como o som de “on” em “lontra”
  • ing como o som de “in” em “ingratidão” com o “n” longo
  • ong como o som de “on” em “cegonha”

Tons

O chinês mandarim tem quatro tons e mais um atonal, ou neutro.
TomBalizaDescrição
Alto e nivelado
Começa em tom mediano, então sobe até o topo
Começa de médio para baixo, desce até embaixo e então sobe até o topo
Começa no topo, então desce rápido e forte até embaixo
Neutrodaplano, sem ênfase


Mudanças de tons

O 3º tom, quando imediatamente seguido de um outro 3º tom, deve ser pronunciado no 2º tom.

Nǐ hǎo = Ní hǎo

Diálogo

-
hǎo
!

-Zài
jiàn
!
(pro)Você
hǎo(adj)bom, bem
你好!nǐhǎo!Olá!

zài(adv)novamente
jiàn(v)ver
再见!zàijiàn!Adeus!



Nenhum comentário:

Postar um comentário