梦入桃花源
ola eu denovo
eu quero ensinar tudo o que sei sobre a cultura chinesa
Lição 01 - Fonética, Olá
O alfabeto fonético chinês romanizadoHá diversos sistemas de transcrição usados para ensido da pronúncia do chinês. Atualmente o sistema oficial de transcrição fonética aceito internacionalmente é o Pinyin, desenvolvido na China ao final de 1950. (ver
http://pt.wikipedia.org/wiki/Pinyin)
Iniciais
A sílaba em chinês é composta de uma inicial, que é uma consoante que começa a sílaba, e uma final, que cobre o resto da sílaba. Para os lusófonos, as iniciais correspondem às consoantes. Contudo vale a pena mencionar que uma final pode iniciar a sílaba, fazendo papel de inicial, mas será grafada como consoante, que são o y e o w, ao final da lista abaixo.
| b | p | m | f |
| d | t | n | l |
| g | k | h | |
| j | q | x | |
| z | c | s | |
| zh | ch | sh | r |
- b como o som de “p” em “pombo”, é um “p” brando e não aspirado
- p como o som do segundo “p” em “hipopótamo”, é um “p” fechado e aspirado
- m como o som de “mo” em “morcego”
- f como o som de “fo” em “formiga”
- d como o som de “t” em “tubarão”, um “t” brando e não aspirado, tal qual em “titia” no sotaque de Pernambuco (Brasil)
- t como o som de “t” em “tartaruga” ou como um “t” fechado e aspirado
- n como o som de “n” em “novelo”
- l como o som de “l” em “leão”
- g como o som de “c” em “vaca” ou como um “q” brando e não aspirado, o que é difícil para os lusófonos
- k como o som de “q” em “quero” ou como um “q” fechado, mas aspirado
- h como o som de “r” em “rato” com som rascante
- j como o som de “dj” como em “Djavan” ou “j” de “jipe” (lembrando a pronúncia original norte-americana “jeep”)
- q como o som de “tsi” ou como o “t” chiado de “tigre”, com o sotaque chiado carioca (Rio de Janeiro, Brasil)
- x como o som de “ci” em “cítara”, com os cantos dos lábios abaixados, contudo, o exemplo com maior retenção pela memóriza é o “xi” em “xixi”, sem chiado, tal qual falado por neném, que naturalmente põe a boca na posição certa
- zh como o som de “j” em “jeans”, não aspirado
- ch como o som de “tch” do nosso “tchau”, aspirado, tal qual o “c” no “ciao” do italiano
- sh como o som de “sh” em “shampoo”
- r como o som do “r” de “sir” inglês
- z como o som de “z” em “zebra”, sibilante, mas não aspirado
- c como o som de “ts” em “Lao Tse”, sibilante e aspirado
- s como o som de “s” em “serpente”
- y com som equivalente a “i”
- w com som equivalente a “u”
- Muita atenção deve ser dada para a pronúncia as chamadas consoantes “aspiradas”. É necessário soltar o ar enquanto a consoante é pronunciada.
p como "p" in "pato"
t como o "t" in "tatu"
k como "c" in "canguru"
q mais forte que "ch" in "chifre"
c como "ts" em "tsunami"
ch (som aspirado, com a língua enrolada atrás, não encosta nos dentes)
- Diferenças entre certas iniciais mais próximas (com praticamente o mesmo som de fundo), é justamente a primeira não ser aspirada e a segunda sim, aspirada (ou seja, o resultado é bem distinto):b / p d / t g / k j / q z / c zh / ch.
Finais
No chinês moderno, há 38 finais ao lado das 21 iniciais acima representadas.
| i | u | ü |
| a | ia | ua | |
| o | | uo | üe |
| e | ie | | |
| er | | | |
| ai | | uai | |
| ei | | uei (ui) | |
| ao | iao | | |
| ou | iou (iu) | | |
| an | ian | uan | üan |
| en | in | uen (un) | üen |
| ang | iang | uang | |
| eng | ieng | ueng | |
| ong | iong | | |
- a como o som de “a” em “abelha”
- o como o som de “o” em “borboleta”
- e como o som de “e” de “elefante” aproximando-se de um som gutural
- i, u, ou e in têm o mesmo som de em português, com a exceção do i após z, c, s, zh, ch e r, cujo som fica mais fechado como o som de “i” em “girafa”
- ü é justamente o ü do francês, com os lábios em forma de bico produzem um som próximo do “i” (o “u” do francês)
- ai como o som de “ai” em “papagaio”
- ei como o som de “ei” em “baleia”
- ao como o som de “au” em “bacalhau”
- ia como “ia” em “jibóia”
- ie como “ie” em “dieta”
- iao como “ial” em “filial”
- iou (iu) como “iou” em “miou”
- üe como o som de “iuê”
- er como o som de “ar” do inglês “art”, na pronúncia norte-americano, com a língua enrolada atrás
- ian como o som de “ien“ em “hiena”, fechado e sem prolongar o “n”
- an como o som de “án“ aberto, com a língua terminando atrás dos dentes superiores, sem prolongar o “n”, tal qual é o som de “an” em andorinha”
- en como o som de “en” em “centopéia“
- üen como o som de “iuin”
- uen (un) como o som de “uen” em “agüentar”
- uei, uen e iou wquando precedidos por uma inicial, são grafados como ui, un e iu respectivamente.
- as finais terminadas em -ng, a seguir, têm em comum um som nasalizado como "ng" na onomatopéia "Bang" sem pronunciar-se o "g"
- ang como o som de um “a” aberto que se tornando anasalado, como o som de “an” em “carangeiro”
- eng como o som de “on” em “lontra”
- ing como o som de “in” em “ingratidão” com o “n” longo
- ong como o som de “on” em “cegonha”
Tons
O chinês mandarim tem quatro tons e mais um atonal, ou neutro.
| Tom | Baliza | Descrição |
| 1º | dā | Alto e nivelado |
| 2º | dá | Começa em tom mediano, então sobe até o topo |
| 3º | dǎ | Começa de médio para baixo, desce até embaixo e então sobe até o topo |
| 4º | dà | Começa no topo, então desce rápido e forte até embaixo |
| Neutro | da | plano, sem ênfase |
Mudanças de tons
O 3º tom, quando imediatamente seguido de um outro 3º tom, deve ser pronunciado no 2º tom.
Nǐ hǎo = Ní hǎo
Diálogo
| - | Nǐ
你
hǎo
好
!
!
|
|
| - | Zài
再
jiàn
见
!
!
|
|
| 你 | nǐ | (pro) | Você |
| 好 | hǎo | (adj) | bom, bem |
| 你好! | nǐhǎo! | | Olá! |
|
| 再 | zài | (adv) | novamente |
| 见 | jiàn | (v) | ver |
| 再见! | zàijiàn! | | Adeus! |
|